公告版位
Wesley's Jigsaw-Puzzle Blog 文字造雲完成 2012/05/16: Wesley's Jigsaw-Puzzle Blog 文字造雲完成

2012/02/15: 維基百科台灣正體 "拼圖配件" 條目翻譯完成, 感恩
2012/02/14: 點閱數破千
2012/02/14: 創建維基百科台灣正體 "拼圖配件" 條目, 請大家協助翻譯
徵小雷劉其偉系列: 天官賜福 & 卿卿時鐘
趙佶詩帖
free counters
Free counters

目前分類:拼電影 (2)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

ARGO片中小朋友拼的拼圖, 你希望越快拼完還是越慢拼出來呢? 本屆奧斯卡很政治.

 

文章標籤

Wesley 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

在英文中, 我們說拼圖為 "Play" Jigsaw Puzzle, 而拼字為 "Spell" Word.

中文都是"拼", Play 動手, Spell 動口, 如果有人說 Play Word, 不是他說錯, 就是動手在玩"字"嗎?!

"拼出新世界(Akeelah and the Bee)"是我在找"拼圖女王(Puzzle)"相關介紹時看到的,  拜網路無所不能之賜, 兩部電影都還滿好看的, 各自表現不同的主題, 但又同樣發人省思.

文章標籤

Wesley 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()